Za naročila in informacije nas pokličite na brezplačno številko

> PREVAJANJE

Slovenska prevajalska agencija Julija, nudi obsežen spekter prevajalskih storitev. Prevajamo tako v evropske kot tudi v ostale svetovne jezike.
V naši agenciji dajemo poudarek na visoko kakovost in kulturno doslednost.
Vsa prevedena besedila lektorirajo naravni govorci.

Oglejte si cenik prevajanja!
Cene se obračunavajo v avtorskih straneh*
(*ena avtorska stran vsebuje 1500 znakov brez presledkov)

Pomembno - v ceno prevoda je že všteta lektura besedila naravnega govorca!


KAJ PREVAJAMO?
Prevajamo vse vrste besedil z različnih področij: članke, navodila za uporabo, kataloge, brošure, zloženke, pogodbe, obrazce, korespondenco, letna poročila, besedila v zvezi z nepremičninami, predpisi, zakonodajo, tehnična in strokovna besedila s področja gradbeništva, medicine, prava, financ, trženja, računalništva, kulinarike, turizma ...

Specializirani smo za pisno, konsekutivno (prevajalec prevaja ustno, z manjšim časovnim zamikom) in simultano prevajanje (v kabini in s slušalkami) v 80 jezikov. Zaposlujemo vrhunske prevajalce, lektorje in tolmače.

Vsi prevajajo v svoj materni jezik. Živijo v državi, kjer je jezik, v katerega prevajajo, uradni jezik. Imajo dokončano univerzitetno izobrazbo, ter so zaključili študij na jezikovnih šolah v Evropi in po svetu.

Naši prevajalci imajo dolgoletne delovne izkušnje, prevedli so po več kot 2000 strani in imajo priporočila od priznanih domačih in tujih podjetij ter ministrstev.

Vse naloge opravljamo na visoki ravni zaupnosti! Vsakemu naročniku se posebej posvetimo in prilagodimo, ker je visoka kakovost prevoda na prvem mestu! Hkrati vam prevod pravočasno dostavimo!



POTEK PREVAJANJA
1. Ko od vas sprejmemo besedilo, najprej ocenimo (strokovno) izrazje in vam takoj sporočimo, kdaj boste od nas dobili prevod.

2. Glede na izrazje in zahtevnost besedila določimo prevajalca, ki je specializiran za vaš dokument. Ta prevajalec se lahko po potrebi še dodatno posvetuje s strokovnjakom z določenega področja.

3. Potem vaš prevod pregledamo in naredimo korekturo.

4. Sledi še zelo pomembna faza-lektoriranje. Vaš prevod lektorira naravni govorec jezika, zato, da bi bil prevod narejen zares v duhu prevajanega jezika.

5. Šele po zaključeni četrti fazi dobite od nas pravočasno narejen visokokakovosten prevod.
 

> PREVAJANJE  LEKTORIRANJE  TOLMAČENJE  SODNO OVERJENI PREVODI

Zakaj se odločiti za nas?

Odlikuje nas hitra odzivnost, kakovost prevodov in usmerjenost k našim naročnikom. Smo slovenska prevajalska agencija, ki nudi podporo tako slovenskim podjetjem na tujih trgih kot tudi slovenskim vladnim in nevladnim institucijam v mednarodni korespondenci.
Smo vaš domači strokovnjak v mednarodnem okolju!

noprint